Passer la soir? Certainement pas! Primeira porque "soir" é masculino: "le soir". Segundo porque ninguém diz isso em francês, mas sim "voulez-vous coucher avec moi?". Coucher, dormir. Queres dormir comigo? Assim, sem rodeios. "Tu veux ou tu veux pas?". Ah como eu amei esta gaiata! Desde os meus dez anos!
Caríssimo José Teles, A miúda diz mesmo "la soir". Imagino que talvez se refira a "la soirée"... Ou então é mais analfabeta que eu. Quanto a "passer", é isso mesmo que ela diz. "Coucher" só depois de bem conversada, presumo.
3 comentários :
Passer la soir? Certainement pas! Primeira porque "soir" é masculino: "le soir". Segundo porque ninguém diz isso em francês, mas sim "voulez-vous coucher avec moi?". Coucher, dormir. Queres dormir comigo? Assim, sem rodeios. "Tu veux ou tu veux pas?". Ah como eu amei esta gaiata! Desde os meus dez anos!
Caríssimo José Teles,
A miúda diz mesmo "la soir". Imagino que talvez se refira a "la soirée"... Ou então é mais analfabeta que eu. Quanto a "passer", é isso mesmo que ela diz. "Coucher" só depois de bem conversada, presumo.
Bêtise.
"La soir" ?
Pauvre con, il faut encore manger beaucoup de farine Maizena.
Enviar um comentário